Conferència: Zhi (纸). El origen de todo papel: historia y desarrollo del papel en China



Facultat de Traducció i d’Interpretació
Aula 2, 12:30h
30 d’abril, 2014
 
Carolina Larrea és llicenciada en Arts en lʼespecialitat de gravat (Pontificia Universidad Católica de Chile) i Máster en Producció Artística per la Facultad de Bellas Artes de San Carlos, Universitat Politècnica de València, on actualment acaba la seva tesi doctoral sobre la pràctica artística en el budisme zen a través dels oficis del paper. 

Artista i fabricant de paper fet a mà des del 1994, amb una obra artística exposada internacionalment, és membre de la Internacional Association of Hand Papermaking and Paper Artists (IAPMA), Friends of Dard Hunter (American Contemporary Hand Papermaking) i forma part del col·lectiu assessor de la revista Hand Papermaking. És a més membre de la secció xilena de la Asociación Latinoamericana de Estudios de Asia y África (ALAADA). 

Com a docent, imparteix cursos de “Paper com a mitjà dʼexpressió” i “El llibre dʼartista” a la Escuela de Arte de la Pontificia Universidad Católica de Chile, i ha dissenyat el primer programa universitari sobre les arts del paper i el llibre de Xile.

InterAsia en el Foro Español de Investigación en Asia Pacífico (FEIAP 2014)


El pasado mes de febrero se celebró en la ciudad de Granada el Foro Español de Investigación en Asia Pacífico (FEIAP 2014).  Durante los dos días del Foro, abiertos con una conferencia plenaria a cargo de Roger Greatrex (Centre for East and South-East Asian Studies, University of Lund) bajo el título de "Understanding East Asia: A Contemporary Perspective", se pudieron escuchar presentaciones de numerosos académicos de distintas universidades españolas y latinoamericanas. Entre ellas, destaca el alto número de miembros de InterAsia, que constatamos a continuación, en algunos casos con enlaces a resúmenes o powerpoints de sus presentaciones.


 
Rodríguez, Ma. Teresa, La influencia de los elementos paratextuales en la recepción en España de la obra: Bushido. The Soul of Japan, de Inazo Nitobe
 
Mas López, Jordi, Japonesidad y catalanidad en el haiku y la tanka catalanas
 
Fukuda, Makiko, Inmigrantes temporales en Cataluña y la lengua: La experiencia del Colegio Japonés de Barcelona
 
 
Manonelles, Laia, La irrupción del arte contemporáneo chino en Barcelona. Una aproximación a dos ejemplos expositivos: “Desde el País del Centro: Vanguardias Artísticas de China” (1995) y “Pure Views” (2013)
 
Torres, Esther, “Ojos que no ven...”: Ausencia de sufrimiento en la presentación de la literatura coreana

¿Teatro mediado? A propósito del estreno de L'orfe del clan dels Zhao



Estamos acostumbrados a que el mundo editorial en español apueste por obras de literatura china que han sido previamente publicadas en el ámbito anglosajón y francófono y que las traducciones no se hagan directamente del chino, sino del inglés o del francés (traducciones mediadas, oferta comercial mediada). Pues bien, esta práctica comercial, de publicar obras chinas mediadas, que ya han tenido el visto bueno y/o éxito editorial en el extranjero anglo o francoparlante, ahora también se aplica al teatro. La puesta en escena de L'orfe del clan dels Zhao dirigida por Oriol Broggi en el Teatro Romea (Marzo – Mayo 2014) se hace un año después de que haya sido montada por la  Royal Shakespeare Company (Swan Theatre, Stratford-upon-Avon, Noviembre 2012 - Marzo 2013) adaptada por James Fenton y dirigida por Gregory Doran:

“La decisión de llevarlo adelante se produjo después de que Broggi y Julio Manrique, director del Romea entonces y socio en muchos montajes, fueran a ver una versión de la Royal Shakespeare Company en Londres. «Era una historia poderosa que atrapaba a la gente», recuerda Manrique, que programó acto seguido la pieza en su último año en el Romea y también encarna al médico que protege al huérfano.” (El Periódico, 27/03/2014).

14th International Conference of EAJS


The 14th International Conference of EAJS will be held at University of Ljubljana in Slovenia in 2014, August 27-30. 


 




XI Congreso Nacional y II Internacional de la Asociación de Estudios Japoneses en España



 
"Japón y Occidente: el patrimonio cultural como punto de encuentro"

Sevilla, 26 al 29 de marzo de 2014
Salón de Actos del Pabellón de México, Universidad de Sevilla.
Centro Cultural Pastora Soler, Coria del Río.
Reconocidos 1 crédito ECTS / 2'5 LRU por la Universidad de Sevilla.       

Más información

 



 

Debat amb els realitzadors del documental Ainu. Caminos a la memoria, Marcos Centeno Martín i Almudena García Navarro

Ainu. Caminos a la memoria
Direcció: Marcos Centeno Martín
Guió: Marcos Centeno Martín i Almudena García Navarro
Edició: Almudena García Navarro
Duració: 85 minuts
V.O. en japonès, anglès i francès amb subtítols en castellà 


Ainu. Caminos a la memoria es un documental de descubrimiento del pueblo ainu en Japón. A través de un viaje por la recuperación de su identidad, que nos llevará de Japón a Europa, encontraremos un pueblo borrado de los libros de historia y marcado por una discriminación que casi lo empuja a la extinción total. Un pueblo cuyos orígenes y lengua son todavía un misterio. El viaje material nos conduce de Kanto a Hokkaidō en Japón hasta los museos en Europa que atesoran gran cantidad del patrimonio ainu. El viaje inmaterial nos lleva por los testimonios de europeos, japoneses wajin y ainu que abordan el problema desde diversos puntos de vista. El recorrido por los caminos a la memoria revela un destino incierto. El creciente interés por la recuperación de la cultura ainu choca con la realidad de una marginación que la ha reducido hasta casi convertirla en meros objetos de museo. La repetida frase "yo soy ainu" demuestra una voluntad de superación y la recuperación de un orgullo perdido. Pero el despertar del pueblo ainu se enfrenta a la lógica mercantilista de un mundo global. Asalta una duda inevitable, ¿qué significa ser ainu hoy en día?

Dia: dimecres 19 de març de 2014
Hora: 16.00 hs.
Lloc: Sala Cinema de la UAB, Plaça Cívica
Organitza: Seminari Permanent d’Investigació i Doctorat - Tribuna d’Àsia Oriental (Centre d’Estudis i Recerca sobre Àsia Oriental, Departament de Traducció i Interpretació, Facultat de Traducció i Interpretació), Universitat Autònoma de Barcelona

Per a més informació, podeu veure el web del documental i un trailer del documental.